– Språk är hälsa

Samiska är inte bara ett språk utan det ger trygghet när samisktalande går till doktorn och kan sitt modersmål. På så sätt får de bättre hjälp.

Ánne Lájla Westerfjell Kalstad är kommunläkare i Kautokeino och menar att det samiska språket är viktigt för både individer och samhälle.

-Språk handlar om vem du är och hur du mår. För den som tappat språket påverkar det deras identitet och därmed även hälsan. När en person blir sjuk eller hamnar i en svår situation är det verkligen självklart att kommunicera på ett bekant språk för att veta att det som sägs är korrekt. Det gäller både läkaren och patienten. Det är betryggande när patienten kan sitt modersmål och i en tryggare miljö berättar de hela bilden. Får du prata ditt eget språk kommer fler känslor. Har man ont blir det naturligt att prata om rädslan som följer med, förklarar Westerfjell Kalstad.

Bättre kommunikation

Westerfjell Kalstad säger att hon också kommunicerar bättre med samisktalande patienter eftersom hon förstår kulturen och koderna. Utan kulturell förståelse är det möjligt att inte alla råd blir helt korrekta.

– Rådet måste anpassas till befolkningen och deras vanor. Här (Guovdageaidnu) är det till exempel inte lämpligt att be de äldre att besöka ett gym. Det är de inte vana vid och byn har inte samma faciliteter som på större orter.

-Vad kan hända om patienten inte kan förklara på sitt modersmål?

– Det värsta är att allvarlig sjukdom inte upptäcks för att patienten inte blir förstådd. Farliga situationer kan uppstå om larmcentralen (AMK) inte förstår samiska. Ett annat exempel är om en patient har fått en diagnos vid ett besök på sjukhuset, men inte förstått allvaret. Anledningen kan vara att personen i fråga upplevde att det inte var en säker ram för frågor. Det behöver inte bara vara så att de inte förstår språket. När du får kommunicera på ditt modersmål kan du ställa flera frågor.

– Hälsa är personlig, och ett annat språk än modersmålet skapar distans. Norwegian gör en bit k gör lite gas och hälsan är personlig. När jag förklarar på samiska kommer patienterna närmare informationen.

Vald att arbeta i samiska områden

Ánne Lájla valde att flytta tillbaka till Kautokeino för några år sedan och börja jobba där. Han kände ett ansvar att återvända till Sápmi. Hemma pratar hon dagligen samiska med kollegor och patienter, eftersom det nästan bara är samisktalande patienter.

– Det är viktigt att vi kan kommunicera på samiska. En samisktalande läkare är väldigt viktig i ett samisktalande samhälle och det ger mig mycket att arbeta med mitt eget folk. Jag flyttade också tillbaka eftersom jag ville att mina barn skulle lära sig samiska naturligt i en samisk miljö.

-Vad tror du om framtiden för samiska språk?

– Jag är lite optimistisk eftersom fler vill lära sig prata och skriva på samiska. Det är en bra utgångspunkt. Idag talar många barn och unga engelska sinsemellan och man ska komma ihåg att situationen för det samiska språket är utmanande. Om du skrev på samiska på Snapchat och andra sociala medier skulle det fortsätta som ett vardagsspråk. Vi måste vara medvetna om att samiskan fortsätter som kommunikationsspråk och påminna barn och unga om att de också har ett ansvar att bevara vårt hjärtspråk.